Because I have no accent
from Permanent Address
people always ask me,
In what language do you dream?
By the ocean, always in Spanish -
Naranja dulce, limon partido -
my sisters are turning a rope,
calling out their counting rhymes
in the shade of an old roble,
which is an elm tree if I dream
I'm somewhere else. In the distance
islands bead the horizon
into a chain of names: Isla Culebra,
Isla Mona, Caja de Muertos. Seconds later
the scene turns cool; mossy
green hills rise from low stone
walls as the island becomes Ireland.
Now the boot of English
steps on my dream's slender neck,
until Great-grandmother's murmuring
Celtic diphthongs fill my sleep,
rustling like sails that propel me
into her safe harbor of softer vowels.
Sleinte, she calls, as I return
to the crisp cadences of parents
and their houseguests, who mingle,
consonants clinking like ice cubes
in highballs brought out to the pool.
Two criadas cut up guanabanas and gossip
while the children of the house
lurk in the kitchen, listening to wild
romances on the radio-novela. Voices fade,
my dream stalls in the city's
glottal morning, but all night long
I travel over language, that swaying bridge.
Back to Poetry |